Вступительные требования


Вступительные требования

1. Программные требования к уровню владения иностранным языком
для поступления на факультеты и программы МИПК (вступительное тестирование).

ПрограммаУровень
минимального владения
иностранным языком
Количество баллов
(тестирование ин. яз.)
ПереводОбщее
Синхронный перевод
(1 года)
Advanced 90–100 80 =180
Синхронный перевод
(2 года)
Upper-intermediate 80- 70 =150
Устный последовательный
перевод (1 года)
Upper-intermediate 80- 80 =160
Устный последовательный
перевод (2 года)
Interm. — Upper-interm. 60–70 50 =110
Переводчик-референт
(2 года)
Interm. — Upper-interm. 50–70    
Общепереводческая
подготовка (2 года)
Intermediate 30–50    
Английский язык для профессионалов Intermediate 30–50    



Материалы для вступительного тестирования и критерии оценки:

  • 4-х уровневый тест «множественный выбор» по 6 предложений на уровень (1 балл за предложение) = 24 балла максимум.
  • Грамматический перевод с русского на английский. Оценивается по следующим критериям: порядок слов, грамматическая правильность, лексическая сочетаемость, орфография — 14 предложений по 4 балла за предложение = 56 баллов максимум.
  • Устная беседа: вопросы и беседа по теме (20 баллов максимум). Критерии оценки: беглость, грамматическая правильность, словарный запас, связность по 5 баллов.

2. Письменный перевод с английского языка на русский.

Основные требования к поступающим.

На вступительных экзаменах по данному курсу будущие переводчики должны продемонстрировать начальные навыки сознательного отбора языковых средств с учетом структурных, лексико-семантических, фразеологических и стилистических особенностей текстов на языке подлинника и перевода.

Критерии оценки.

Максимальная оценка за правильно выполненный перевод — 100 баллов.
При каждом случае искажения смыслового содержания переводимого текста оценка снижается на 10 баллов, при наличии лексических неточностей — на 5 баллов, а при нарушении стиля — на 2,5 балла.

Результаты сдачи вступительных экзаменов.

Для зачисления в группы с одногодичным сроком обучения необходимо не менее 80 баллов.
Для зачисления в группы с двухгодичным сроком обучения необходимо набрать не менее 50 баллов. Для синхронных групп — не менее 70 баллов.
С оценкой ниже 50 баллов поступающий рекомендуется к зачислению на Факультет межкультурной коммуникации МИПК с последующим переводом на Факультет переводческого мастерства (без вступительных экзаменов) после прохождения полного курса обучения.

3. Вступительное тестирование и критерии оценки по General English.

Максимальная оценка — 100 баллов.

1.
4-х уровневый тест «множественный выбор». 6 предложений на каждый уровень.
Оценка: 1 балл за каждое предложение = 24 балла (максимум).

2.
Грамматический перевод с английского на русский.
Оценивается по следующим критериям: порядок слов, грамматическая правильность, лексическая сочетаемость, орфография. 14 предложений.
Оценка: 4 балла за предложение = 56 баллов (максимум).

3.
Собеседование.
Критерии оценки: беглость, грамматическая правильность, словарный запас, связность.
Оценка: максимальная = 20 баллов.

4. Пример теста.

Вступительный экзамен 2006 года. Письменный перевод с английского на русский.
До *** = 1000 знаков (2 года), текст целиком = 1650 знаков (1 год).

Mass Movements Are Using Color to Deliver Their Message
By THOMAS VINCIGUERRA

Lately, it seems, you can′ t have a decent political upheaval unless you color it in. The pro-democracy movement that recently swept Ukraine was famously known as the Orange Revolution. When Iraqi voters dipped their fingers in purple ink to cast their ballots in their historic election, President Bush declared a Purple Revolution.

In Iran the revolution is pink. Angered by their theocratic government′ s strict laws, many Iranian women are silently rebelling. Some women are flaunting their femininity with hot pink coats, sweaters, head scarves and bags.

Given the rise of satellite dishes, camera phones and other means of instantaneous visual communication, it was perhaps inevitable that mass movements would embrace eye-catching colors that transcend language barriers and make messages recognizable worldwide.

Those thousands of people in Ukraine wearing orange didn't even have to open their mouths. You knew what they stood for.

Karen Beckwith, a professor and an authority on comparative political movements, thinks that color is a uniquely effective weapon.

***

«How does the state respond to it?» she asked. «It's very hard to defeat. You can't go around making people take off their clothes. Also, the state can't tell who's organizing it. And it shows incredible solidarity. You know that you′ re not alone. You don't even need to carry a sign. The person himself or herself is the protest.»

Color and political conflict have a long history.

In the 1400′ s, England had its Wars of the Roses with white representing the House of York and red signifying the House of Lancaster. The Bolsheviks′ Red Army fought White czarist loyalists during the Russian civil war. About Hitler′ s Brownshirts, the less said the better.

Usually, cultural touchstones help determine a revolution′ s tone.

.
©, Московский государственный лингвистический университет, 2008