Specialisation: Technical Translation
Study Mode: Full Time
Duration: 2 academic years (60 ECTS per year)
Entry Criteria: a Bachelor's (or higher) degree plus a university-level certificate of proficiency in two foreign languages. The programme is designed for native or near-native speakers of Russian who have a strong competence in two foreign languages, one of them English, and native speakers of European or Asian languages who have a strong competence in Russian and wish to develop it further.
Are you meticulous, organised and have an eye for detail? Do you want to turn your love of languages into a challenging and rewarding career in an ever-growing technology-driven industry? Are you enthusiastic to about acquiringe the skills and the knowledge base needed to ensure textually and culturally accurate terminology in related subjects? Would you like your graduate degree to be firmly rooted in the best tradition of Russian and Western schools of translation studies and linguistic analysis? In this case, this Master-level programme is for you.
Our rigorous programme offers first-class training in translation as applied to science, technology, business, finance, and law. It combines intensive practice with training in translation theory and translation technologies and equips you with the skills needed for professional work in the translation industry and for further research in translation studies.
The translation course units are offered in various language combinations, always including Russian and English plus one more modern European or Asian language.
On graduation, you can take up positions of a translator, editor, terminlogist, translation project manager, or translation tools expert at translation agencies, major corporations, international and regional organisations, media agencies, or government bodies both on a freelance or in-house basis.
Our programme offers an opportunity of an internship at international and regional organisations or Russian government bodies, and includes academic exchanges with partner universities.
At the end of your studies you will have a comprehensive written exam which will assess your translating skills and expertise in related areas. You will also give a viva presentation of your graduation research paper (Master’s Thesis).
During your first year, you will build up your understanding of translation strategies and focus on key concepts in science and technology. You will integrate the practical aspects of translation with a sound theoretical grounding in Linguistics, Translation Studies, Technical and Scientific Translation, and Terminology. In the second semester, you will start your independent research project, leading to the Master’s thesis in your second year.
During your second year, you will further explore key economic, financial and legal concepts and continue to hone your translation skills. You will practise techniques such as glossary-building, drafting, summarising, revising, editing and proofreading. You will gain experience with CAT Tools and Machine Translation and consider the ways in which they will influence your professional practice. By the end of the year, you are expected to finalise work on your Master’s thesis that is to be of both academic and practical value.