Top.Mail.Ru
Instituto de Lenguas Extranjeras Maurice Thorez
Universidad Estatal Lingüística de Moscú

Mejor traducción del horror argentino a Elena Veretennikova, estudiante de la Universidad Estatal Lingüística de Moscú.

03.06.2022

Se resumieron los resultados del concurso panruso de traducción a distancia de prosa española que se celebró de marzo a mayo sobre la base del Departamento de Teoría y Práctica de Francés, Español e Italiano de la Escuela Superior de Lingüística, Pedagogía y Psicología de la Universidad Estatal de Idiomas de Nizhny Novgorod, el socio antiguo de la Universidad.

Los participantes tradujeron un extracto de la historia de terror de la escritora argentina Mariana Henríquez El aljibe (del libro de cuentos Los peligros de fumar en la cama, 2009). La estudiante de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Estatal Lingüística de Moscú, Elena Veretennikova ocupó el segundo puesto.

Los miembros del jurado destacaron el alto nivel de dominio del idioma y la traducción demonstrados por los participantes, un enfoque creativo que resulta tan necesario para una obra de arte. ¡Felicitamos a la ganadora y admiramos su habilidad e interés en el idioma español y la traducción literaria!




Возврат к списку