Top.Mail.Ru

Второй Международный форум устных переводчиков «Глобальный диалог»

24 января завершился цикл мастер-классов в рамках Второго международного форума устных переводчиков «Глобальный диалог».

C 21 по 24 января состоялись следующие мастер-классы:

  • по подготовке устных последовательных и синхронных переводчиков с европейскими (английский, французский, итальянский) и восточными (китайский, японский, корейский, вьетнамский и арабский) языками;
  • совершенствованию фонетических навыков;
  • повышению уровня владения русским языком;
  • внеязыковым аспектам: способам преодоления страха перед публичными выступлениями и стресса, ораторскому мастерству, законодательным и маркетинговым основам переводческой работы, нетворкингу, невербальной коммуникации;
  • переводу текстов и выступлений определенной тематики (экономика, юриспруденция, нефть и газ);
  • машинному переводу и роли искусственного интеллекта в переводческой профессии;
  • аудиовизуальному переводу.

С подробной программой можно ознакомиться здесь.

Участники мастер-классов — опытные и начинающие переводчики, преподаватели, студенты — смогли повысить квалификацию и обсудить возможности получения дальнейшего образования и совершенствования профессиональных навыков, в том числе через возвращение в университет. По итогам были выданы свидетельства.

25 января в актовом зале МГЛУ состоялось торжественное открытие основной программы форума. Участников и гостей приветствовала директор Форума устных переводчиков «Глобальный диалог» Елена Ступникова. Письменные приветствия в адрес сообщества переводчиков в связи с открытием крупнейшего форума направили помощник Президента РФ по науке и образованию А.А.Фурсенко и председатель Комитета Совета Федерации по международным делам К.И.Косачёв.

Собравшихся переводчиков и высоких гостей также приветствовала ректор МГЛУ, кандидат филологических наук, профессор И.А.Краева, которая отметила высокий уровень научной дискуссии форума, который подтверждает высокий социальный и интеллектуальный статус профессии переводчика.

Форум почтили вниманием также посол Сирийской Арабской Республики в РФ Риад Хаддад, Посол Республики Колумбия в РФ Альфонсо Лопес Кабальеро, третий секретарь Посольства Болгарии, практикующий переводчик и преподаватель переводоведения Марианна Конова, директор Информационного центра ООН в Москве Владимир Кузнецов, заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев, заместитель директора Департамента лингвистического обеспечения МИД России Алексей Федоров, руководитель русской секции устного перевода Секретариата ООН (Нью-Йорк) Сергей Кочетков.

Программа продолжилась пленарным заседанием и панельными дискуссиями по ключевым темам профессиональной деятельности переводчиков.

26 января в рамках форума пройдёт специальная программа по восточным языкам, языкам России и стран СНГ «Восточный диалог».

Обращение Почётного доктора МГЛУ, Президента CIUTI Маурицио Вьецци

Обращение Почетного советника и 13-го президента FIT Генри Лю

Фотоальбом "Глобальный диалог" 21-26 января 2019 года

Информационное письмо

Пресс-релиз

С подробной программой Форума, условиями участия и прочей необходимой информацией можно ознакомиться на сайте Форума.

Время проведения: 21-26 января 2019 г.

Место проведения: Москва, ул. Остоженка, 38.


Начало мероприятия: 21 января 2019 в 09:00

Возврат к списку

Система Orphus