6 июня в День рождения А. С. Пушкина на сцене Московского молодежного театра под руководством Вячеслава Спесивцева состоялась премьера спектакля «Евгений Онегин».
Главные роли исполняли студенты Института международных образовательных программ, студенты-иностранцы, для которых русский язык не родной. Погрузиться в мир бессмертного романа в стихах, в такой разный пушкинский язык, в иронию автора актерам помогали режиссеры спектакля Вячеслав Спесивцев и Семен Спесивцев. Для театральных режиссеров это тоже был своеобразный вызов: и в рамках их профессии, и в ключе абсолютно новом – педагогическом, лингвистическом, межкультурном.
Для каждого носителя русского языка роман в стихах «Евгений Онегин» Александра Пушкина – это каноническое произведение русской классики. И понимание радикального новаторства Пушкина приходит к каждому из нас с годами. Роман буквально знакомит нас с собой на протяжении всей жизни. Этот тезис подтвердил в своем выступлении и директор Института международных образовательных программ Максим Степанов, в приветственном слове подчеркнув, что сегодня, благодаря мастерству наших новоиспеченных актеров-иностранцев, роман вновь прозвучал для него по-новому. Такой внезапный творческий тандем студентов МГЛУ и заслуженной режиссерской династии не дал бы своих результатов, если бы в команде Института международных образовательных программ не работали бы неравнодушные наставники: заместители директора Константин Ковалев и Марина Карпова и настоящий генератор творческих идей, профессор кафедры русского как иностранного Дана Бартош.
В этот день на сцене перед нами предстали несколько главных героев. Ольга и Татьяна Ларины, Владимир Ленский и Евгений Онегин выходили на сцену несколько раз, таким образом давая зрителю возможность увидеть разные интерпретации. Так «энциклопедия русской жизни» открывалась по-новому благодаря дебюту студентов из Сирии, Вьетнама, Ирана, Болгарии, Сербии и Италии. Вот имена дебютантов: Любна Ахмад (Сирия), Чау Ван Лыу (Вьетнам), Сейеде Фаэзе Хоссейни Дарберази (Иран), Буй Тхи Тхань Хыонг (Вьетнам), Милан Стеванов (Сербия), Дилетта Аллегро Давино (Италия), Луиза Кръстанова (Болгария). Ребята, представшие в образах канонических героев русской литературы, так мастерски владели текстом и – главное - чувством текста, что после премьеры зрители сошлись во мнении, что экзотичность актеров выдавал лишь акцент. Приятно отметить и поддержку «коренных» актеров театра, которые в этот раз на родной сцене выступали в качестве старших товарищей, по задумке режиссера уступая первенство новичкам из МГЛУ.
За кулисами премьеры остались долгие часы изучения текста, перевоплощения в образы, привыкания к сцене и публичности, адаптации своего характера под характер персонажа из другой культуры, трепета и волнения. У всех актеров, кто не побоялся сцены, зрителя и тесного знакомства с самым читаемым автором на планете и таким разноплановым произведением, навсегда в памяти останется этот уникальный опыт – опыт быть частью русского театра и русской культуры.
Браво – актерам!
Огромное спасибо за труд – режиссерам, педагогам и наставникам!