Top.Mail.Ru

«Романистика в эпоху полилингвизма»: второй день работы конференции

«Романистика в эпоху полилингвизма»: второй день работы конференции
22 октября 2021
22 октября продолжила работу V международная научно-практическая конференция «Романистика в эпоху полилингвизма». На пленарном заседании в формате онлайн на платформе Google meet выступили с докладом ученые-романисты из МГУ имени М. В. Ломоносова, МПГУ, МГПУ, ИрГУ, Воронежского государственного университета. Выступления были посвящены актуальным проблемам романистики, как в историческом аспекте, так и в современности. 

Работа в секциях также прошла в формате онлайн на платформе Google meet. Работа велась в секциях «Проблемы современной испанистики: теоретические и прикладные аспекты преподавания испанского языка и перевода в полиэтническом пространстве», «Актуальные подходы в современном романском переводоведении», «Современные методы преподавания романских языков в эпоху полилингвизма», «Диалог культур в полилингвальном пространстве», «Романский мир: лингвокультурологическое наследие», «Диахронические исследования романских языков: от Античности до Нового времени», в круглых столах «Язык истории: борьба интерпретаций», «Изучение истории и культуры в условиях современного полилингвистического мира», «Перекрестки глобальной жизни: autour des problèmes actuels», «Международный научно-практический круглый стол «Русофония и Франкофония», а также состоялось заседание творческой литературоведческой лаборатории профессора А. П. Бондарева «Эволюция креативной авторской интуиции: «Сказывающееся произведение». 

Работа секции «Проблемы современной испанистики: теоретические и прикладные аспекты преподавания испанского языка и перевода в полиэтническом пространстве» была посвящена проблемам лингвокультурологической обусловленности идентификации испаноязычных реалий при переводе; средствам достижения комизма в испанском языке (на материале испанских стендап-шоу); проблемам передачи режиссерского замысла при переводе аудиовизуальных произведений; особенностям гетерономинации экспрессивных этнонимов; образу России в испанской языковой картине мира 18 века. Работа в секции позволила преподавателям-испанистам обменяться мнениями, поделиться опытом, творческими наработками и продемонстрировать свой талант. 

В работе секции «Актуальные подходы в современном романском переводоведении», где приняли участие как преподаватели, так и действующие переводчики, поднимались вопросы художественного, письменного, синхронного, аудиовизуального перевода, а также обучения переводу. В ходе заседания секции развернулась оживленная дискуссия по таким темам, как проблема качества исходного текста, стилистические аспекты перевода, отражение процесса взаимопроникновения языков и культур в переводе и в содержании подготовки переводчиков. 

На секции «Современные методы преподавания иностранных языков в эпоху полилингвизма» были представители доклады спикеров из МГПУ, РУДН, РГГУ, МГЛУ, где освещались результаты исследований методов преподавания романских языков в современном мире. На встрече были рассмотрены актуальные проблемы перевода и их связь с программой обучения иностранным языкам; лингвокультурологический подход к обучению, в том числе глубокий анализ арабизмов во французском языке; проблемы и перспективы гибридного обучения в условиях пандемии; современные подходы к развитию иноязычной коммуникативной компетенции на занятиях по иностранному языку, способствующие развитию презентационной компетенции, креативности, критическому мышлению обучающихся, повышению мотивации в обучении. 

В работе секции «Диалог культур в полилингвальном пространстве» приняли участие преподаватели из МГЛУ, МГУ, МПГУ, МГПУ. Участники представили доклады на различные темы, посвящённые лингвокультурологии: рассказали о современниках Андре Жида и его творческом наследии, о медиатексте, языковой политике, провели лингвокультурологический анализ фильма «Профессионал». Многие из выступающих принимали участие в конференции не первый раз, что свидетельствует о повышенном интересе к ежегодной конференции. 

В рамках секции «Романский мир: лингвокультурологическое наследие» докладчики представили результаты исследований, посвященных лингвокультурной составляющей франкоязычного мира. Участники высоко оценили возможность обмена результатами исследований по разнообразным темам (обмен исследовательским опытом сходных языковых явлений, лакун, цветообозначений, появления и трансформации музыкальной терминологии) и выразили надежду на дальнейшее сотрудничество. 

Секция «Диахронические исследования: от Античности до Нового времени» была посвящена исследованию дискурса в диахронии на материале сочинений отдаленной исторической эпохи (на латинском, старофранцузском и среднефранцузском языках). В работе секции приняли участие ведущие специалисты по диахроническим исследованиям романских языков из МГУ имени М. В. Ломоносова, МГПУ, а также Белгородского государственного национального исследовательского университета и МГЛУ (Республика Беларусь). Серия докладов была посвящена эпохе французского и в целом западноевропейского Средневековья. В докладах был рассмотрен широкий круг научных вопросов: от латинских текстов поздней Античности до среднефранцузских романов и лексикографических источников эпохи Возрождения. 

Помимо секций онлайн, работа конференции прошла в формате заседаний круглых столов и мастер-классов. 
Круглый стол «Изучение истории и культуры в условиях современного полилингвистического мира» был посвящен обсуждению актуальных проблем современности и вопросам истории и культуры стран Франкофонии и проблемы Романистики: от российско-бельгийских культурных связей в начале 20 века до проблем стран Франкофонии в условиях глобализации. Франкоязычная секция «La francophonie: varia» была посвящена исследованиям в разных областях французского языка: вопросам литературоведения, региональных особенностей французского языка, изучения лексики и методики преподавания. В заседании приняли участие специалисты из Франции, Индии, Алжира и их российские коллеги. 

Международный научно-практический круглый стол «Русофония и Франкофония» с участием исследователей-франкофонов был посвящен актуальным вопросам исследования французского языка, а также месту Франкофонии в современном мире. Модераторами Круглого стола выступали Жанна Михайловна Арутюнова (Президент Ассоциации преподавателей французского языка (АПФЯ) и Юлия Николаевна Сдобнова, декан факультета французского языка МГЛУ. 

Отдельно следует отметить работу творческой литературоведческой лаборатории профессора А. П. Бондарева «Эволюция креативной авторской интуиции: «Сказывающееся произведение», где рассматривалась «целокупность художественных текстов, функционирующих в многовековой истории французской литературы как единое произведение», проанализированы приемы «деконструкции выродившихся в абсурд стереотипов филистерского мышления, сформированного гносеологическими моделями западноевропейского общества потребления», рассмотрены фундаментальные проблемы русской и западноевропейской литературной медиевистики. 

Круг участников сессий и круглых столов не был ограничен докладчиками, присутствовали в качестве заинтересованных слушателей преподаватели и студенты МГЛУ и других вузов. Работа конференции будет продолжаться также и 23 октября, в рамках ряда секций «Молодежная наука в полилингвистическом пространстве».



Возврат к списку

Система Orphus