Победитель конкурса именной стипендии для молодых переводчиков художественной литературы имени М.Д. Литвиновой – студентка 1 курса магистратуры ПФ МГЛУ Панкрахина Ирина.
Ирина учится на направлении «Устный перевод на международных конференциях» с немецким и английским языками, при этом проявляет огромный интерес к художественному переводу, литературе, японскому языку и культуре.
В ее переводе вышла детская сказка Аннет Мозер про пони по кличке Колокольчик, который живет на Северном полюсе в стае оленей и мечтает подняться на небо, чтобы поздравить всех с Новым годом.
В сентябре на полках книжных магазинов ожидается японский детектив, в коллективном переводе которого Ирина также приняла участие. Работа шла под руководством кандидата филологических наук, старшего преподавателя кафедры восточных языков ПФ Наталии Александровны Бонадык.
В данный момент Ирина работает над переводом с немецкого языка фэнтези про подростков, где потомки сказочных героев соседствуют с обычными людьми и пытаються ужиться друг с другом.
Помимо перевода Ирина так же имеет опыт литературного редактирования и рецензирования. Среди прозведений, к редактуре которых она приложила руку, «Латтунский трон» Е. Парканской, «По ту сторону снов» А. Корягова и «Лютумвиль: королевство огня и глины» А. Мамона.
Ирина так же поделилась своими эмоциями:
«Я всей душой люблю все, что связано с книгами, и мне невероятно приятно, что благодаря МГЛУ я могу заниматься тем, что мне искренне нравится. Художественный перевод – это возможность погрузиться в другой мир, стать его частью и дать возможность нашим читателям познакомиться с историями со всех уголков мира. Мне очень приятно, что мои труды так высоко оценили! Выражаю свою искреннюю благодарность переводческому факультету и всем преподавателям, которые наставляли меня на моем пути!»
Искренне поздравляем Ирину и желаем ей творческих и переводческих успехов!






