Совместный проект МГЛУ и издательства «Просвещение»: перевод книги «Машина воображения»
31 мая 2021
В рамках сотрудничества между Переводческим факультетом МГЛУ и издательством «Просвещение» студенты пятого курса очно-заочного отделения с успехом завершили масштабный проект — перевели книгу М. Ривза и Дж. Фуллера «Машина воображения» (Imagination Machine). Причём ребята не просто выполнили перевод, не просто обучились азам редактирования — они освоили и принятый во многих крупных компаниях метод организации рабочего процесса «Эджайл». Этот подход, а именно его суть — гибкость, умение быстро адаптироваться к неожиданным изменениям — не раз выручил их в эпоху внезапных и суровых карантинных мер. Отточили студенты и умение работать в команде, разрешать споры, искать и находить компромисс, — иными словами, научились терпению и ответственности. А также развили навыки сдачи своего отрывка в срок. Отрывки в итоге сложились в текст, который курирующие преподаватели-редакторы оценивают высоко.
Кураторами проектной учебной группы, состоявшей из студентов переводческого факультета, стали преподаватель кафедры переводоведения и практики перевода английского языка Д. Д. Ершов и представитель работодателя, выпускник переводческого факультета, вдохновитель проекта А. А. Лазурский.
Ожидается, что после дальнейшей редактуры книга выйдет в августе-сентябре 2021 года. В её выходных данных по договорённости с «Просвещением» будут стоять и имена к тому времени уже дипломированных переводчиков:
В. Кострюкова; Н. Кокушева; Е. Голубенко; И. Петрова; А. Аксенова; В. Александрова; Т. Виноградова; Н. Оськина; М. Кедрова; В. Родина; Д. Терехова; А. Волхонская; Т. Губейдуллина; М. Сорокоумова; З. Давлетова; А. Козлов; А. Побережная.
Возврат к списку