Top.Mail.Ru

A perfect turn of phrase

Тематический план работы кружка

«A perfect turn of phrase»

(10 занятий; руководитель кружка: ст. пр. С. С. Заболева, тел.: 8 925 006 20 03, e-mail: zaboleva@gmail.com)

Занятие 1.

Вводное занятие – Power Point презентация «What is an Idiom?». Идиомы как явление фразеологии и идиоматики. Признаки и различные классификации фразеологизмов, типы идиом (А. В. Кунин, В. В. Виноградов). Similes, speech conventions, proverbs, catch phrases adjective-noun combinations, noun phrases как часть идиоматики. Особенности перевода идиом. Категоризация идиом в соответствии с семантическим полем.

Занятие 2.

Фразеологические единицы с колоративным компонентом: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Занятие 3.

Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Занятие 4.

Идиомы с антропоморфным компонентом: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Занятие 5.

Идиомы с этнонимическими и топонимическими компонентами: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Занятие 6.

Фразеологические единицы с компонентом «именем собственным»: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Занятие 7.

Мифонимы и фразеологизмы библейского происхождения: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Занятие 8.

Фразеологические единицы семантического поля «пища»; идиомы, содержащие в своей структуре компонент «предмет одежды»: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Занятие 9.

Идиомы с компонентом флоронимом; фразеологические еденицы с семантическим полем «погода, природные явления»: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Занятие 10.

Идиомы с глаголами «say», «tell», «talk», «speak»: обсуждение, этимология наиболее интересных идиом, особенности перевода, упражнения.

Материальное обеспечение:

1. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., 1977. – 312 c.

2. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1986.

3. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1996. – 381 с.

4. Flavell L., Flavell R.H. Dictionary of Idioms and their Origins. - Kyle Books, 2011. - 217 p.

5. Forsyth M. The Etymologicon: A Circular Stroll Through the Hidden Connections of the English Language. – Icon Books Ltd, 2011. – 250 p.

6. Longman Dictionary of English Idioms. Longman, 2002. – 402 p.

7. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners: International Student Edition. – Oxford: OUP, 2002. – 1692 p.

8. Nagy G.L. Thesaurus of English Idioms. - Tinta Publishing House, 2006.

9. Thimpson A. Hair of the Dog to Paint the Town Red: The Curious Origins of Everyday Sayings and Fun Phrases. – Ulysses Press, 2017. – 375 p.

Online recourses:

1. The Online Etymology Dictionary

2. Phrases.org.uk

Система Orphus