Top.Mail.Ru

Факультет заочного обучения на Фестивале науки NAUKA0+ 2022

Факультет заочного обучения на Фестивале науки NAUKA0+ 2022
14 октября 2022

6-10 октября 2022 г. в МГЛУ в стенах МГЛУ проходил ежегодный Фестиваль науки NAUKA0+. В ходе Фестиваля студенты, аспиранты и преподаватели получили возможность выступить перед коллегами, рассказать о своей научной деятельности и апробировать ее результаты.

Участие факультета заочного обучения в Фестивале науки было многообразным. В организационном комитете Фестиваля - Елена Сергеевна Кудинова, декан факультета заочного обучения, и Марина Юрьевна Авдонина, кандидат психологических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ФЗО, куратор Студенческого научного общества ФЗО.

На Пленарном заседании Фестиваля 6 октября модераторами выступили М.Ю. Авдонина и Надежда Юдина, студентка 5 курса ФЗО, профиль «Перевод и переводоведение».

Внутрифакультетские мероприятия ФЗО прошли 6 октября и 10 октября. 6 октября состоялся показ видеопрезентации «Бетховенский Велопроменад», посвященный 250-летию великого композитора. Бетховенский Велопроменад - музыкально-архитектурная прогулка на велосипедах по дворикам Московского района Сокольники, научным консультантом которой выступила М. Ю. Авдонина.

Рассказывает М. Ю. Авдонина: «Сколько еще тайн хранят Сокольники… Мы рассказали историю гамбургского купца Иоганна-Леонарда Динга, построившего в Москве первую макаронную фабрику, и много других историй немецких предпринимателей XVIII-XX веков, чьи имена сегодня неразрывно связаны с Россией: немцы – друзья Петра Первого, ботаники Александра I, берлинские рабочие и инженеры-идеалисты 1920-х годов, запустившие на Электрозаводе производство лампочек с вольфрамовой нитью. Горящие сердца московских немцев: 7 зданий, 7 историй, 7 мелодий. Сады, пивовары, добрый доктор Гааз (к его 240-летию) и одинокое здание в лесу на Яузе 1934 года постройки. В 30-е оно принадлежало Институту философии, литературы и истории – ИФЛИ и здесь учились поэты Давид Самойлов, Борис Слуцкий, Александр Твардовский, Константин Симонов, переводчица Лилианна Лунгина и многие другие. А потом здание передали Институту иностранных языков и об этом знали все, ехал на трамвае 11 – остановка так и называлась. Германистика – это одно из основных направлений МГЛУ: фразеология немецкого языка Чернышевой, Ризель и Райхштейн; дескриптивная грамматика Гулыги, Москальской, Натанзон и Шендельс. И конечно, ровесница здания – кафедра фонетики немецкого языка Ольги Норк. А теперь здесь Факультет заочного обучения МГЛУ. Ему 90 лет».

6 октября состоялась апробация части диплома Н. Юдиной, который представляет собой перевод научной работы Makis Solomos. «Elements pour une comparaison entre Debussy et Monet», на тему: «Импрессионизм в творчестве Золя, Моне и Дебюсси» к 150-летию этого направления в искусстве.

Рассказывает Н. Юдина: «Эмиль Золя, видевший себя «рассказчиком в настоящем времени», создает эффект синестезии в описании рассвета над рынком овощей в своем романе «Чрево Парижа». Его девиз: «Un tableau est une oeuvre nulle et médiocre, s’il n’est pas un coin de création vu à travers un tempérament» (дословно: «Картина есть ничтожная и посредственная работа, если она не является уголком творчества, увиденным сквозь темперамент»). Клод Моне экспериментирует с цветом и формой кувшинок (les nymphéas) в своем саду Живерни в Нормандии. А «расплывчатость» музыки Дебюсси ("flou" debussyste) в «Ноктюрнах» становится позднее основанием для восторженных похвал: "On ne saurait imaginer de symphonie plus délicieusement impressionniste. Toute faite de taches sonores…"»

10 октября завершающим событием Фестиваля стал мастер-класс заслуженного профессора МГЛУ , кандидата филологических наук, доцента кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Иоланты Михайловны Богдановой на тему «Английские “морские” фразеологизмы: опыт прошлого и стереотипные черты менталитета британцев». И. М. Богданова определила «морские» фразеологизмы как модели, паттерны, вербализующие некоторые стереотипические черты менталитета британцев, их картину мира, рассказала, как «морские» фразеологизмы отражают широкий спектр жизненных ситуаций в морском плавании. И. М. Богданова отметила, что «морские» фразеологизмы - это «культурный код», сохраняющий историческую память британцев об их многовековом морском прошлом.




Возврат к списку

Система Orphus