Top.Mail.Ru
Приемная комиссия
График работы приёмной комиссии
119034, Москва,
Остоженка, д. 38, стр. 1
Информация о месте приёма документов,
необходимых для поступления

Устный перевод на международных конференциях

45.04.02 Лингвистика

Очная форма обучения

Занятия в вечернее время

Количество мест 2026

Подробнее

450 000

Стоимость обучения в год

До 30%

Скидки на образовательные программы

Мечтаете о карьере переводчика-синхрониста?

  • Поступайте на магистерскую программу Устный перевод на международных конференциях о (45.04.02 Лингвистика)
  • Получите престижное образование, объединяющее знание двух иностранных языков на уровне, приближенном к носителю, и практические навыки устного последовательного и синхронного перевода
  • Вас ждет практика в органах государственной власти, отечественных и зарубежных компаниях, переводческих агентствах, международных организациях, центральных СМИ, а также зарубежные стажировки

Почему выбирают нас?

  • 1
    Эффективное изучение иностранного языка в лучших традициях Московского иняза
  • 2
    Обучение в интернациональной среде под руководством опытных преподавателей-практиков, действующих переводчиков, экспертов в области лингвистики и межкультурной коммуникации
  • 3
    Практическая подготовка на площадках будущих работодателей, а также возможность трудоустройства уже во время обучения
  • 4
    Прохождение стажировок в зарубежных вузах-партнерах, а также участие в профильных мероприятиях национального и международного уровня, закладывающих основу для непрерывного профессионального нетворкинга

Чему вы научитесь?

  • Межкультурная коммуникация
    Работать в условиях межъязыкового и межкультурного общения, учитывая национальный менталитет собеседников, особенности деловой и общей культуры представителей различных стран, этносов и конфессий
  • Переводческие навыки
    Осуществлять устный последовательный и синхронный перевод в сфере межгосударственных отношений, национальной безопасности, бизнес-структур, грамотно выполнять предпереводческий анализ и подготовку к мероприятию
  • Переводческая скоропись
    Владеть навыками и основными принципами использования переводческой записи прецизионной информации при осуществлении устного перевода
  • Управление проектами
    Осуществлять планирование, организацию, контроль, а также оценку эффективности проведения переводческих проектов, организовывать и координировать пул переводчиков
  • Переводческая деонтология
    Руководствоваться деловым этикетом, правилами и нормами поведения переводчика в профессиональной деятельности, придерживаться принципов профессиональной солидарности

Учебный план и описание
образовательной программы

Ключевые дисциплины

  • 1 семестр
    История и методология науки
    Общее языкознание и история лингвистических учений
    Теория текста и дискурса
    Теория специальности и организация и управление переводческими проектами

  • 2 семестр
    Педагогика и психология высшей школы
    Практикум по межкультурной коммуникации
    Информационные технологии в переводе
    Устный последовательный перевод информационных текстов
    Синхронный перевод

  • 3 семестр
    Международные организации
    Устный последовательный перевод специальных текстов
    Синхронный перевод

  • 4 семестр
    Устный последовательный перевод специальных текстов
    Синхронный перевод
    Риторика
    Стилистика русского языка и культура речи

Ведущие преподаватели

  • Егорова Ольга Геннадьевна
    Егорова Ольга Геннадьевна
    профессор кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета, профессор, доктор наук
  • Бурова Варвара Львовна
    Бурова Варвара Львовна
    доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета, доцент, кандидат филологических наук
  • Бузаджи Дмитрий Михайлович
    Бузаджи Дмитрий Михайлович
    Доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета, доцент, кандидат филологических наук; профессор Мидделберийского института международных исследований в Монтерее
  • Сальников Андрей Николаевич
    Сальников Андрей Николаевич
    Преподаватель кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета
  • Зубанова Ирина Владимировна
    Зубанова Ирина Владимировна
    Старший преподаватель кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета
  • Матюшин Игорь Михайлович
    Матюшин Игорь Михайлович
    Кандидат филологических наук, доцент, заслуженный профессор МГЛУ, практикующий переводчик

Где вы будете проходить практику?

Кем вы будете работать?

Наши выпускники
  • Референты-переводчики
  • Редакторы
  • Устные переводчики
  • Переводчики способные осуществлять устный последовательный и синхронный
  • Синхронные переводчики
  • Корреспонденты
  • Специалисты международного отдела/компании
  • переводы с русского на два иностранных языка и обратно
  • Преподаватели иностранных языков и перевода в высшей школе
Обучение в магистратуре ПФ открывает двери для каждого студента, стремящегося покорять вершины своей профессии, и дает уйму возможностей для обретения первого переводческого опыта. 

Обучаясь на направлении «Устный перевод на международных конференциях», я принимала участие в разного рода мероприятиях и не раз делила кабину для синхронного перевода с опытными устными переводчиками - нашими преподавателями.

Это не только позволяло применять все аудиторные знания на практике, но и давало возможность заявить о себе, как о переводчике. Для меня, как и для любого студента, пробующего себя в новом амплуа, было очень важно проходить этот важный этап становления рядом с чуткими и отзывчивыми преподавателями, которые вдохновляли нас своим примером и разжигали интерес к профессии
Стырова Кристина Михайловна

Зарубежные вузы-партнеры

  • Китай
    Чжэцзянский университет международных исследований / Zhejiang International Studies University
  • Республика Корея
    Пусанский университет иностранных языков / Busan University of Foreign Studies
  • Алжир
    Университет Мохаммеда Бен Ахмеда Орана2 / The University of Oran2 Mohamed Ben Ahmed
  • Бразилия
    Федеральный университет Минас-Жерайса / Federal University of Minas Gerais

Наши контакты

Комплексный экзамен по практике перевода английского языка

Подробнее

Комплексный экзамен по практике перевода второго иностранного языка

Подробнее